Aucune traduction exact pour "مواقيت الصلاة"

Traduire turc arabe مواقيت الصلاة

turc
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Minber Namaz Vakitleri
    مواقيت الصلاة منبر
  • İslami namaz vakitleri
    مواقيت الصلاة الإسلامية
  • Onlar ki gaybde ( gizlide , içtenlikle ) inanıp namazlarını kılarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan ( Allah rızası için ) harcarlar .
    وهم الذين يُصَدِّقون بالغيب الذي لا تدركه حواسُّهم ولا عقولهم وحدها ؛ لأنه لا يُعْرف إلا بوحي الله إلى رسله ، مثل الإيمان بالملائكة ، والجنة ، والنار ، وغير ذلك مما أخبر الله به أو أخبر به رسوله ، ( والإيمان : كلمة جامعة للإقرار بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر خيره وشره ، وتصديق الإقرار بالقول والعمل بالقلب واللسان والجوارح ) وهم مع تصديقهم بالغيب يحافظون على أداء الصلاة في مواقيتها أداءً صحيحًا وَفْق ما شرع الله لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم ، ومما أعطيناهم من المال يخرجون صدقة أموالهم الواجبة والمستحبة .
  • Onlar , gaybe inanırlar , namazı dosdoğru kılarlar ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden infak ederler .
    وهم الذين يُصَدِّقون بالغيب الذي لا تدركه حواسُّهم ولا عقولهم وحدها ؛ لأنه لا يُعْرف إلا بوحي الله إلى رسله ، مثل الإيمان بالملائكة ، والجنة ، والنار ، وغير ذلك مما أخبر الله به أو أخبر به رسوله ، ( والإيمان : كلمة جامعة للإقرار بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر خيره وشره ، وتصديق الإقرار بالقول والعمل بالقلب واللسان والجوارح ) وهم مع تصديقهم بالغيب يحافظون على أداء الصلاة في مواقيتها أداءً صحيحًا وَفْق ما شرع الله لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم ، ومما أعطيناهم من المال يخرجون صدقة أموالهم الواجبة والمستحبة .
  • Onlar , gaybe inanırlar , namazı kılarlar , kendilerine verdiğimiz rızıktan yerli yerince sarfederler .
    وهم الذين يُصَدِّقون بالغيب الذي لا تدركه حواسُّهم ولا عقولهم وحدها ؛ لأنه لا يُعْرف إلا بوحي الله إلى رسله ، مثل الإيمان بالملائكة ، والجنة ، والنار ، وغير ذلك مما أخبر الله به أو أخبر به رسوله ، ( والإيمان : كلمة جامعة للإقرار بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر خيره وشره ، وتصديق الإقرار بالقول والعمل بالقلب واللسان والجوارح ) وهم مع تصديقهم بالغيب يحافظون على أداء الصلاة في مواقيتها أداءً صحيحًا وَفْق ما شرع الله لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم ، ومما أعطيناهم من المال يخرجون صدقة أموالهم الواجبة والمستحبة .
  • Onlar , gaybe inanırlar , namaz kılarlar , rızıklandırdığımız şeylerin bir kısmını yoksullara harcarlar .
    وهم الذين يُصَدِّقون بالغيب الذي لا تدركه حواسُّهم ولا عقولهم وحدها ؛ لأنه لا يُعْرف إلا بوحي الله إلى رسله ، مثل الإيمان بالملائكة ، والجنة ، والنار ، وغير ذلك مما أخبر الله به أو أخبر به رسوله ، ( والإيمان : كلمة جامعة للإقرار بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر خيره وشره ، وتصديق الإقرار بالقول والعمل بالقلب واللسان والجوارح ) وهم مع تصديقهم بالغيب يحافظون على أداء الصلاة في مواقيتها أداءً صحيحًا وَفْق ما شرع الله لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم ، ومما أعطيناهم من المال يخرجون صدقة أموالهم الواجبة والمستحبة .
  • Ki onlar , gayba inananlar , namazı / duayı yerine getirenlerdir . Ve kendilerine rızık olarak verdiklerimizden , başkalarına pay çıkaranlardır .
    وهم الذين يُصَدِّقون بالغيب الذي لا تدركه حواسُّهم ولا عقولهم وحدها ؛ لأنه لا يُعْرف إلا بوحي الله إلى رسله ، مثل الإيمان بالملائكة ، والجنة ، والنار ، وغير ذلك مما أخبر الله به أو أخبر به رسوله ، ( والإيمان : كلمة جامعة للإقرار بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر خيره وشره ، وتصديق الإقرار بالقول والعمل بالقلب واللسان والجوارح ) وهم مع تصديقهم بالغيب يحافظون على أداء الصلاة في مواقيتها أداءً صحيحًا وَفْق ما شرع الله لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم ، ومما أعطيناهم من المال يخرجون صدقة أموالهم الواجبة والمستحبة .
  • Onlar gayba inanırlar , namaz kılarlar , kendilerine verdiğimiz mallardan Allah yolunda harcarlar .
    وهم الذين يُصَدِّقون بالغيب الذي لا تدركه حواسُّهم ولا عقولهم وحدها ؛ لأنه لا يُعْرف إلا بوحي الله إلى رسله ، مثل الإيمان بالملائكة ، والجنة ، والنار ، وغير ذلك مما أخبر الله به أو أخبر به رسوله ، ( والإيمان : كلمة جامعة للإقرار بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر خيره وشره ، وتصديق الإقرار بالقول والعمل بالقلب واللسان والجوارح ) وهم مع تصديقهم بالغيب يحافظون على أداء الصلاة في مواقيتها أداءً صحيحًا وَفْق ما شرع الله لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم ، ومما أعطيناهم من المال يخرجون صدقة أموالهم الواجبة والمستحبة .
  • Onlar ki gaybe iman edip namazı dürüst kılarlar ve kendilerine verdiğimiz rızıktan ( Allah yolunda ) harcarlar .
    وهم الذين يُصَدِّقون بالغيب الذي لا تدركه حواسُّهم ولا عقولهم وحدها ؛ لأنه لا يُعْرف إلا بوحي الله إلى رسله ، مثل الإيمان بالملائكة ، والجنة ، والنار ، وغير ذلك مما أخبر الله به أو أخبر به رسوله ، ( والإيمان : كلمة جامعة للإقرار بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر خيره وشره ، وتصديق الإقرار بالقول والعمل بالقلب واللسان والجوارح ) وهم مع تصديقهم بالغيب يحافظون على أداء الصلاة في مواقيتها أداءً صحيحًا وَفْق ما شرع الله لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم ، ومما أعطيناهم من المال يخرجون صدقة أموالهم الواجبة والمستحبة .
  • Namazlarını tam dikkatle ifa ederler . Kendilerine ihsan ettiğimiz nimetlerden hayır yolunda harcarlar .
    وهم الذين يُصَدِّقون بالغيب الذي لا تدركه حواسُّهم ولا عقولهم وحدها ؛ لأنه لا يُعْرف إلا بوحي الله إلى رسله ، مثل الإيمان بالملائكة ، والجنة ، والنار ، وغير ذلك مما أخبر الله به أو أخبر به رسوله ، ( والإيمان : كلمة جامعة للإقرار بالله وملائكته وكتبه ورسله واليوم الآخر والقدر خيره وشره ، وتصديق الإقرار بالقول والعمل بالقلب واللسان والجوارح ) وهم مع تصديقهم بالغيب يحافظون على أداء الصلاة في مواقيتها أداءً صحيحًا وَفْق ما شرع الله لنبيه محمد صلى الله عليه وسلم ، ومما أعطيناهم من المال يخرجون صدقة أموالهم الواجبة والمستحبة .